دمشق - جورج الشامي
غادر ميرهان بيرتيزليان، الذي كان يعمل مترجمًا لدى أسماء الأسد سورية، ولجأ إلى أرمينيا، لضمان سلامة أفراد أسرته.
وأصر بيرتيزليان، في حديثه إلى صحيفة "حرييت" التركية، في العاصمة الأرمينية، يريفان، على التوضيح أنه لم يفر، ولكنه "لجأ" بصورة موقتة إلى الخارج، وقال "لم أستطع أخذ حتى أصغر الممتلكات معي حين غادرت منزلي، أشتاق إلى منزلي، إلى هواء سورية ومياهها، وحتى إلى المتسولين في الشوارع"، وأضاف أنه "يتمنى انتهاء الحرب قريبًا ليعود إلى بلاده"، وشدد على أن وجوده في أرمينيا موقت، وأنه "لا يشعر بالانتماء إلى أرمينيا"، مع أنه يتحدر من أصول أرمينية.
ووصف ميرهان الأسد بأنه "شخص خُدع، ولم يكن يدري ما هي الألاعيب التي تُحاك في محيطه".
واسترعى الانتباه أن الخبر، الذي نشرته الصحيفة التركية لمراسلتها في يريفان، لم يتضمن صورة للمترجم، بل واحدة لأسماء الأسد وهي تقدم ما يبدو أنه طعام الإفطار في رمضان، أو تساعد في إطعام مواطنين، وهي صورة لا تشي بالأزمة الدموية في البلاد. ولم تشر الصحيفة إلى أسباب عدم نشر صورة للمترجم، وقد يكون ذلك لأسباب أمنية، وثمة صفحة على موقع التواصل الاجتماعي "فيس بوك" تحمل اسم ميرهان بيرتيزليان، لكن لا يمكن التحقق ما إذا كانت للشخص نفسه.
أرسل تعليقك